El volumen está dividido en dos partes. La primera, que contiene información acerca de la tragedia, comienza con las referencias al mito de los hijos de Edipo anteriores a Esquilo. Remite especialmente a aquellas presentes en los poemas épicos y genera hipótesis sobre el posible sustrato histórico del mito. Luego, procede a comentar Los siete contra Tebas a partir de distintos puntos de vista. Por un lado, su datación y su contexto de producción junto con los cuales suma datos sobre el modo de representación de las obras dramáticas en la antigüedad. Por otro, plantea un resumen y análisis literario de la obra y los personajes. De esta manera, vuelve sobre elementos claves, tales como la ciudad, la familia, los rituales, entre otros, que posibilitan una lectura adecuada del texto para quien da sus primeros pasos en esta materia. Finalmente, retoma Fenicias de Eurípides y compara las versiones del mito.
La segunda parte del libro consta de una selección de textos en griego (Apolodoro, Biblioteca III. 6.1, 3, 5, 6, 7 y 8) numerados por oración y con espacio para la traducción para organizar su estudio. Cada uno de los párrafos que componen esta segunda parte tiene, al final, el vocabulario correspondiente. Además, esta sección cuenta con aclaraciones tanto de morfología como de sintaxis para agilizar el trabajo y darles a los estudiantes la posibilidad de elaborar traducciones sin recurrir a diccionarios o gramáticas, con el material de Trabajos Prácticos como única herramienta. La última sección de esta parte es un Índice de personajes y nombres propios traducidos que incluye una breve descripción de cada uno de ellos.