Le présent collectif rassemble les travaux issus du séminaire «postgradé» intitulé Processus de traduction et apprentissage que le Département des langues modernes et des littératures de l'Université de La Plata m’invitait à donner1, en mai 1999. Les participants étaient enseignants ou étudiants avancés de traduction (espagnol-français) et de langue et littérature françaises. Le séminaire portait principalement sur deux questions fondamentales: la compréhension des processus du maniement de la langue étrangère (aux fins de la traduction, du résumé, de la lecture ou de l’analyse littéraire) peut-elle conduire à une meilleure performance langagière? Peut-elle engendrer des méthodes pédagogiques plus efficaces?