En español
Transposición de la novela homónima de Margaret Atwood, la serie televisiva El cuento de la criada exhibe un caso contemporáneo de la apropiación plástica de la luz, desplegada tanto en términos de composición, o puesta en escena‒iluminar, como de montaje generación de relaciones. Esta poética particular, que introduce la tensión entre figurativo y des-figurativo, permite abordar el tratamiento de la luz, asociado a la memoria y al montaje, en dos dimensiones. Una cinematográfica, que se refiere al dispositivo estético a partir del cual se establecen las relaciones entre imágenes y sonidos; y otra con un sentido un poco más amplio, el de remontaje del tiempo histórico habitado. Conectada con la noción de imagen dialéctica de Walter Benjamin, esta última recupera el enfoque de Georges Didi-Huberman.
En inglés
The television series The Handmaid’s Tale is a transposition of the homonymous novel by Margaret Atwood. It narrates a universe that exhibits a contemporary case of the plastic appropriation of light, displayed both in terms of composition or mise en scène ‒as illumination‒, and montage ‒generation of audiovisual relationships‒. This particular poetics, which involves the tension between figurative and des-figurative, allows us to approach the treatment of light in two dimensions, associated with memory and montage. On the one hand, a cinematographic one, which refers to the aesthetic device from which the relationships between images and sounds are established; and on the other hand, one that introduces a slightly broader sense, that of the remontage of the inhabited historical time. This last is connected with Walter Benjamin’s notion of the dialectical image, recovered by Georges Didi-Huberman’s approach.